Belajar Menerjemahkan Bahasa Jawa
Rasanya aneh bila selama ini hanya mementingkan (tanpa bermaksud pongah atau merendahkan) bahasa asing, sedangkan bahasa daerah leluhur malah tergagap-gagap. Dalam rangka berlatih, saya coba menerjemahkan dari buku Dongeng-dongeng Asia Kanggo Bocah-bocah Jilid Siji (Pustaka Jaya, hal. 7).
Catatan: ini murni dengan kemampuan saya yang terbatas ditambah Kamus Praktis Jawa Indonesia, sebab kamus berjalan (baca: Mas Agus) sedang keluar rumah. Sudah pasti kurang memuaskan:D
Marang Bocah-bocah = Untuk anak-anak
Iki lho, ana dongeng-dongeng kuna Asia sawatara = Ini lho, ada dongeng-dongeng kuno dari seluruh Asia.
Wis atusan taun lawase bocah-bocah dhek biyen padha dicritani dongeng-dongeng iki dening biyunge utawa embahe = Sudah beratus-ratus tahun lalu anak-anak diceritai dongeng-dongeng ini oleh ibu atau nenek/kakeknya.
Sawenehing crita sumebar nganti tekan tlatah liyane = cerita ini tersebar dari mulut ke mulut
Tebakan asal, silakan tertawa.
suwe-suwe banjur owah sanggitane = ???
nanging isih tetep wujud dongeng kang prasaja = tapi masih berbentuk dongeng yang sederhana
nrenyuhake ati, lan nyritakake lelakone wong sing kendel lan sinatria watake = menyentuh hati, dengan menceritakan kisah orang yang tabah dan kesatria sifatnya.
Berhenti dulu, sebab kalimat di atas saja beranak-pinak dengan banyak koma.








Recent Comments