Catatan: ini catatan saya pribadi, sangat subjektif dan bukan hanya terilhami dari satu penerbit.  Semoga ada manfaatnya:)


Istri, penggemar thriller psikologis, menulis untuk bersenang-senang.  Ngeblog bukan "guilty pleasure". Blog-lah rumah, sedangkan jejaring sosial hanya pos ronda.


Author: Rini Nurul

Ngeblog bukan "guilty pleasure". Blog-lah rumah, sedangkan jejaring sosial hanya pos ronda.

2 Responses to “ Catatan Penerjemahan dalam Gambar ”

  1. gravatar day Reply
    February 10th, 2016

    Salam kenal, Mbak Rinurbad.
    Sudah sejak lama saya suka mengintip blog ini, tapi baru kali ini terdorong untuk meninggalkan jejak.
    Terima kasih sudah berbagi petunjuk ini, langsung saya terapkan di terjemahan yang sedang digarap, hihihi.
    Tapi saya bingung, kenapa “kau” tidak boleh dijodohkan dengan tahu :/

    • gravatar Rini Nurul Reply
      February 10th, 2016

      Salam kenal, Mbak Diyday. Terima kasih sudah berkenan mampir dan baca-baca:)
      Tentang “kau tahu”, ini rumusnya. Semoga cukup jelas.

Leave a Reply

  • (not be published)