Menerjemahkan bahasa Prancis, seperti yang saya ungkapkan di sana, kadang membutuhkan kerja dua kali. Ketika bertemu istilah-istilah geografi, tepatnya nama negara dan ibukota serta kawasan lainnya (negara bagian), saya lumayan kelimpungan. Sudah ada globe memang, tapi kalau tidak hafal persis posisinya, tetap ruwet.

Di bagian belakang KBBI ada daftar itu, namun untuk dibuka-buka sewaktu bekerja juga masih repot. Saya sekalian ingin menghafal ejaan dan pelafalan yang benar dalam bahasa Indonesia jika memungkinkan, serta mencocokkan dengan selingkung penerbit dari buku keluarannya yang sejenis di meja saya.

Ternyata oh ternyata… semua itu tertera lengkap di Buku Pintar Penerbitan Buku (Grasindo, 2007). Saya baru sadar ketika meraihnya tanpa sengaja kemudian melihat tulisan di sampul antara lain ‘Nama-Nama Geografi’.

Entah apa kata guru geografi saya di SMP bila mengetahui keteledoran saya ini:D


Istri, penggemar thriller psikologis, menulis untuk bersenang-senang.  Ngeblog bukan "guilty pleasure". Blog-lah rumah, sedangkan jejaring sosial hanya pos ronda.


Author: Rini Nurul

Ngeblog bukan "guilty pleasure". Blog-lah rumah, sedangkan jejaring sosial hanya pos ronda.

Leave a Reply

  • (not be published)