Sejauh ini, kosakata saya terkait bahasa gaul masa kini masih minim. Paling banter tahunya kudet, kepo, nggak banget… Istilah masbuloh? (masalah buat loh?) saya ketahui maknanya dari putri sulung Dhyan yang masih SD. “Lem kuning” (lempar tuku maning) juga harus saya cek dulu di kamus gaul.

Alhamdulillah terjemahan saya masih lumayan, tidak sampai memusingkan editor karena kelewat jadul:D

 

Contoh I

Kalimat sumber

[sws_blue_box box_size=”100″] After what seemed like an eternity, he returned. [/sws_blue_box]

 

Terjemahan

[sws_green_box box_size=”100″] Setelah aku nyaris lumutan, dia kembali. [/sws_green_box]

 

Contoh II

Kalimat sumber

[sws_blue_box box_size=”100″] “Oh, here we go with the dramatics,” he said. [/sws_blue_box]

 

Terjemahan

[sws_green_box box_size=”100″] “Oh, mulai lagi deh drama-dramaan,” katanya. [/sws_green_box]

 

Contoh III

Kalimat sumber

[sws_blue_box box_size=”100″] And, I will admit, you do have that cute little suburban thing going for you. [/sws_blue_box]

 

Terjemahan

[sws_green_box box_size=”100″] Dan, kuakui, kau memang imut untuk tipe cewek pinggiran kota. [/sws_green_box]

 

Contoh IV

Kalimat sumber

[sws_blue_box box_size=”100″] Dan Walker, senior and, according to Tracy, a “major hottie.” [/sws_blue_box]

 

Terjemahan

[sws_green_box box_size=”100″] Dan Walker, senior dan, menurut Tracy, “cihuy banget.” [/sws_green_box]


Istri, penggemar thriller psikologis, menulis untuk bersenang-senang.  Ngeblog bukan "guilty pleasure". Blog-lah rumah, sedangkan jejaring sosial hanya pos ronda.


Author: Rini Nurul

Ngeblog bukan "guilty pleasure". Blog-lah rumah, sedangkan jejaring sosial hanya pos ronda.

2 Responses to “ Menerjemahkan Bahasa Gaul ”

  1. gravatar Nadiah Alwi Reply
    October 18th, 2013

    Keren terjemahannya. Gaul banget kok, Rin. ^_^

    • gravatar Rini Nurul Reply
      October 19th, 2013

      Makasih, Nad:)

Leave a Reply

  • (not be published)